「待って!」 状況に応じた言い方
- Nico Umuyashiki
- 2020年12月30日
- 読了時間: 2分
"wait"という単語は、相手に待ってほしいときに使う代表的なものですが、状況に応じてほかの単語や表現も使うことで、より微妙なニュアンスも表現できます。
⑴ "hold up" "hold on" "hang on"
まずはこの三つの表現ですが、これらの間には、特筆するような違いはまずないと言ってもよいでしょう。これらが使われる場面については、主に友人や知り合いとのカジュアルな会話、もしくは強い口調で「待て!」と言いたいときなどとなります。
例)
A: Sorry, I've gotta hang up. I'm in middle of something.
B: No! Hold on!
A: ごめん、電話切らないと。ちょっと今用事なんやって。
B:いや、ちょっと待って!
※
"I've gotta~" "I have got to~"の略。「~しないといけない」
"hang up" 「電話を切る」
"be in middle of something" 「何か用事の最中である」
例)
A: Bye, see you soon!
B: Hold up! Take this with you.
A: バイバイ、また今度!
B: 待って!これ一緒に持ってきな。
例)
Hang on a minute! I'll be back in a second.
ちょっと待ってて!すぐ戻るから。
※
"I'll be back in a second (minute/momentなどでも可)." 「すぐ戻る。」
⑵ "Give me a second (minute/momentなどでも可)."
こちらも上で紹介したものと同様カジュアルな表現ですが、強い口調というイメージはほとんどなくなります。
例)
A: Hey, could you help me out with my homework?
B: Give me a second.
A: なあ、宿題手伝ってくれへん?
B: ちょっと待ってや。
※
"help 〈人〉 out with~" 「〈人〉の~を手伝う」
⑶ "Just a moment (minute/secondなどでも可) please."
最後に紹介するのは上二つとは少し違う、丁寧な表現になります。電話口での顧客対応や、目上の人との会話で耳にすることが多いと言えます。
例)
A: Hello, can you put Jake on the phone please?
B: Of course. Just a moment please.
A: もしもし、ジェイクに代わっていただけますか?
B: もちろんです。少々お待ちください。
※
"put 〈人〉 on the phone" 「電話口に〈人〉を出す⇒電話を〈人〉に代わる」
Comments